Обычная версия сайта Размер шрифта Цветовая схема Изображения

Аспирантура/магистратура

Специально для поступающих в аспирантуру и соискателей созданы Интернет-тренажеры, предназначеные для подготовки к вступительным и кандидатским экзаменам по дисциплинам:

  • История и философия науки
  • Английский язык

Подробнее

Требования для сдачи вступительного экзамена в аспирантуру по английскому языку

  1. Чтение и письменный перевод со словарем на родной язык оригинального текста по специальности. Объем текста 1800 печ. знаков. Форма проверки – чтение части текста вслух, проверка подготовленного перевода.
  2. Изложение на английском языке содержания общественно-политического текста, прочитанного со словарем. Объем текста 900–1000 печ. знаков.
  3. Беседа на английском языке по научной проблематике (без предварительной подготовки).

Время на подготовку – 1 час.

Структура вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку скачать (146.6 KБ)

Содержание и требования к кандидатскому экзамену по английскому языку

На кандидатском экзамене аспирант (соискатель)/магистрант должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере.

Аспирант (соискатель)/магистрант должен владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.

Говорение

На кандидатском экзамене аспирант (соискатель)/магистрант должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований.

Здесь оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.

Чтение

Аспирант (соискатель)/магистрант должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновое страноведение и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.

Оцениваются навыки изучающего, а также поискового и просмотрового чтения. В первом случае оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для последующего перевода на язык обучения, а также составления резюме на иностранном языке.

Письменный перевод научного текста по специальности

Оценивается с учетом общей адекватности перевода, т.е. отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов.

Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и правильности извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного намерения, содержательности, логичности смысловой и структурной завершенности, нормативности текста.

При поисковом и просмотровом чтении оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора. Оценивается объем и правильность извлеченной информации.

Структура кандидатского экзамена

Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа: на первом этапе аспирант (соискатель)/магистрант выполняет перевод научного текста по специальности на язык обучения. Объем текста – 15 000 печатных знаков.

Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе. Второй этап экзамена проводится устно и включает в себя три задания:

  1. Изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем 2500-3000 печатных знаков. Время выполнения работы – 45-60 минут. Форма проверки: передача извлеченной информации осуществляется на языке обучения (естественнонаучные специальности).
  2. Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по специальности. Объем – 1000-1500 печатных знаков. Время выполнения – 2-3 минуты. Форма проверки – передача извлеченной информации на языке обучения (естественнонаучные специальности) или английском языке. Для выполнения задания № 2 рекомендуется для ответа использовать устойчивые фразы на английском языке.

    скачать (67.7 KБ)

  3. Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанными со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя)/магистранта. Для выполнения задания № 3 рекомендуется заранее подготовить ответы на вопросы:

    О себе (About yourself) скачать (129.3 KБ)

Для письменного перевода текста и для использования при передачи извлеченной информации (2 вопрос экзамена) рекомендуется использовать устойчивые фразы на английском языке

скачать (134.4 KБ)

Для оформления письменного перевода текста рекомендуется придерживаться установленной формы

скачать (199.9 КБ)

http://www.sciencedirect.com - Всесторонний охват литературы из всех областей науки, предоставляет доступ к более чем 2500 наименований журналов и более 6000 книг из коллекции издательства "Эльзевир", а также огромному числу журналов, опубликованных престижными научными сообществами.

В помощь аспиранту (Postgraduate Guide) скачать (2.6 МБ)

Задания для магистрантов 2 курса (Барсукова Н.В.) скачать (90.6 КБ)

Ульяновская И. С. Learn to read scientific literature: учебное пособие скачать (858.4 КБ)

Учебное пособие направления «Менеджмент» по дисциплине «Деловой английский» - И.Ф. Уманец, 2012 г. скачать (10.6 МБ)

Дополнительные материалы для подготовки к кандидатскому экзамену скачать (147.5 КБ)

Барсукова Н. В. Практический курс академического письма: как написать автореферат на английском языке: учебное пособие. - Хабаровск: изд-во ТОГУ, 2017 скачать (1007.1 КБ)

Миньяр-Белоручева А. П. Англо-русские обороты научной речи [Электронный ресурс] : учеб. пособие / А. П. Миньяр-Белоручева. – 6-е изд., стер. – М. : Флинта, 2012. – 144 с.

Пособие поможет при оформлении курсовых, дипломных и диссертационных работ, выполняемых как на английском, так и на русском языке. Цель пособия – развитие навыков письменного научного общения на профессиональные темы. Устойчивые англо-русские обороты научной речи могут быть весьма полезными при ведении конференций, дискуссий, деловых встреч и составлении документов.

Барсукова Н. В., Остапенко А. Б. Multipurpose Business English: учебное пособие. Часть 1 скачать (891.8 КБ)

Барсукова Н. В., Остапенко А. Б. Multipurpose Business English: учебное пособие. Часть 2 скачать (984.8 КБ)

English for Students of Asian Studies: учеб. пособие / И. С. Ульяновская; [науч. ред И. Ф. Уманец]. – Хабаровск : Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2017 скачать (1.7 МБ)

Извините, ваш Интернет-браузер не поддерживается.

Пожалуйста, установите один из следующих браузеров:


Google Chrome (версия 21 и выше)

Mozilla Firefox (версия 4 и выше)

Opera (версия 9.62 и выше)

Internet Explorer (версия 7 и выше)


С вопросами обращайтесь в управление информатизации ТОГУ, mail@pnu.edu.ru