Обычная версия сайта Размер шрифта Цветовая схема Изображения
20 июля 2018, Пятница Обычная версия сайта

Студенты ТОГУ покоряют мир

В течение 2017–2018 учебного года 43 студента Тихоокеанского государственного университета стажировались за рубежом и обучались по международным образовательным программам в вузах пяти стран мира. География стажировок – от Японии до Германии. Чем зарубежная система образования отличается от российской, чему научились студенты ТОГУ в иностранных вузах и насколько это важно для их профессионального становления, расскажут они сами.

Наталья Колобова, Институт социально-политических технологий и коммуникаций (ИСПТиК), участница программы приёма зарубежными странами на обучение российских студентов, аспирантов, докторантов университета имени Я. А. Коменского (г. Братислава, Словакия):

– На четвёртом курсе я задумалась о поступлении в магистратуру университета одной из европейских стран. Приятные впечатления у меня остались ещё с прошлой поездки по обмену в Латвию, поэтому было не так страшно испытать свои силы снова. Мой выбор пал на Словакию – страну в центре Европы с бесплатным высшим образованием, не слишком дорогую по ценовым характеристикам по сравнению со странами западной Европы.

К сожалению, обучение в магистратуре за рубежом осталось недосягаемой мечтой. Как оказалось, свой диплом бакалавра нужно было привезти в июне. Но в ТОГУ защиты дипломов проходят в середине июня, а получение только в июле. Из-за несовпадения графиков пришлось отказаться от поступления, но я уверена, что студенту всегда нужно иметь запасной вариант. Именно поэтому ещё в апреле я подала документы на стажировку в ту же Словакию.

Совершенно случайно я наткнулась на объявление о приёме документов в новостной ленте сайта университета. Опыт помог подготовить документы меньше, чем за неделю. Честно говоря, я не ожидала, что пройду, потому что набор проходил по всей России, через Министерство Образования и Науки РФ и Министерство Образования Словакии. То есть, сначала документы отправлялись в Москву, потом в Словакию, и только после этого приходили результаты отбора. Довольно сложный процесс, но я его прошла и поехала учиться в Братиславу.

Я оказалась единственной иностранной студенткой, приехавшей изучать социальную работу (кроме меня были ещё студенты из Чехии, но для них словацкий язык как родной, так же как и для словаков – чешский). Координатор интересовался, есть ли у меня подготовленный проект для реализации в Братиславе, или я согласна получать знания с местными студентами. Второй вариант мне понравился больше. Таким образом, я училась со словацкими студентами – магистрами второго курса. Сначала, конечно, было тяжело из-за языкового барьера. Несмотря на то, что словацкий я начала учить за год до поездки, восприятие на слух быстрой речи носителей языка и понимание специфических терминов словаря социальной работы давались непросто.

Так как я стремилась получить больше знаний и особенно практических навыков, то из предложенного списка дисциплин выбрала новые, те, которые не изучала ранее.  Семейная терапия, драматерапия, арт-терапия, музыкотерапия, релакс – методики и техники, человеческая сексуальность, английский язык: профессиональная терминология, словацкий язык и т.д. Со стороны может показаться, что это набор предметов для психологов. Однако, в словацкой системе обучения социальных работников это норма, а в названии каждого предмета присутствует фраза «для социальных работников». Абсолютно каждый предмет носил прикладной характер. Все, что объяснял преподаватель, мы применяли на практике в течение пары. Например, на занятиях по арт-терапии мы рисовали в различных техниках, нам объясняли, как интерпретировать результат на конкретных примерах. На музыкотерапии, используя музыкальные и немузыкальные инструменты, создавали звуки, музыку и отбивали ритмы. Постановки, упражнения, даже игры в кукольный театр исполнялись на драматерапии. Конечно, это было не с целью развлечения, мы изучали различные методики терапии.

Помимо обучения, я стажировалась в некоммерческой организации, работающей с детьми и молодыми людьми от 7-ми лет до 21-го года. Организация была создана ещё в 90-е годы, когда тот район, в котором она находится, считался неблагополучным. Чтобы хоть как-то уменьшить негативное влияние района на детей, группа инициативных социальных работников создала организацию, куда мог прийти каждый ребёнок, подросток, провести время, поговорить, решить свои проблемы. Сотрудники – квалифицированные специалисты по социальной работе. Сегодня туда приходит много детей даже из других районов Братиславы.

Мне как студенту, изучающему социальную работу, было очень интересно понять, как функционирует эта организация. Я получила огромный опыт по работе с детьми, поняла, как проводятся интервизии, участвовала в групповой и индивидуальной супервизии, прошла двухдневное обучение, состоящее из тренингов, упражнений, рекомендаций по работе с детьми.

Обучение и стажировка позволили увидеть социальную работу с другой стороны, не только как профессию помогающую, но и как работу, которую можно делать с удовольствием. Я уверена, что опыт работы в зарубежной организации поможет «расширить профессиональные горизонты», стать  конкурентоспособной и устроиться на престижную работу. Я изучила различные методики и техники, применяемые в социальной работе. В портфолио включу обучение в университете Я. А. Коменского в Братиславе и стажировку в некоммерческой организации.

Адаптация в Словакии прошла быстро и легко. Словаки – очень милый и дружелюбный народ. К иностранцам все относятся хорошо: от сотрудников внутривузовских подразделений до прохожих на улицах. Мне всегда помогали мои друзья и одногруппники. Сотрудники организации – очень милые люди; я рада, что попала в такой дружный коллектив.

Учёба по обмену и стажировки за рубежом позволяют завести интересные знакомства и полезные контакты, получить ценный практический опыт по специальности, оценить собственные возможности в соответствии с выбранной профессией, улучшить знание иностранных языков, дают преимущество молодому специалисту при трудоустройстве.

Татьяна Белова, институт социально-политических технологий и коммуникаций (ИСПТиК), участница международной обменной программы с Университетом Соген (г. Сеул, Республика Корея):

– Ещё на 3-м курсе я поняла, что последний год своего студенчества хочу провести  где-нибудь за рубежом. На новогодних каникулах усердно начала искать программы обучения. Нашла программу в Чехии, но не прошла, так как не набрала нужные баллы.

После этого зашла на сайт ТОГУ и увидела, что мой вуз набирает студентов по обмену в Азию. Я много читала, смотрела о Сеуле. Большим плюсом было и то, что там учится моя знакомая. Я подала документы и прошла по конкурсу!

Если говорить о трудностях, то в голову приходит только еда. В первую неделю очень хотелось борща. В общежитии нет кухни, питаться приходилось по столовым либо полуфабрикатами, но со временем ко всему привыкла. У подруги готовила и борщи, и блины, и ленивые голубцы.

Учёба – это одна большая фантастика. Во-первых, подход преподавателей. Он не для галочки, они действительно вкладывают знания в студентов. У меня из преподавателей были: пакистанец, с которым мы очень хорошо общаемся сейчас, канадец, американцы. Что меня удивило больше всего, они не боятся признавать свои ошибки и брать (я имею в виду знания) что-то новое от студентов. Никаких долгих лекций, все знания сразу применяются на практике. Для меня было сложностью то, что у них за семестр две сессии. В середине и в конце. Нужно приложить очень много усилий, чтобы не ударить в грязь лицом.

Проблем при общении не возникло, потому что до этого год я усиленно изучала английский, а корейский уже учила непосредственно в стране. Мы учились 3 дня в неделю, это было непривычно и даже стало немного скучно. Но я – фотограф и репетитор, очень хотела работать, общаться и изучать язык. Поэтому в социальных сетях нашла корейских блогеров, предложила фотосъёмку, они сразу же согласились, потом от них пошли клиенты. Так, уже на второй месяц проживания я начала зарабатывать фотографией и в неделю зарабатывала где-то 100 долларов. Затем дала объявление в фэйсбуке, что могу обучать русскому языку. Откликнулись родители двух детей. Их  семьи смешанные, и им очень нужен преподаватель русского языка. С пятницы по понедельник я преподавала по три часа. И ещё преподавала русский язык директору компании одного из отделов Honda. Кстати, в Корее учитель – уважаемая профессия, поэтому меня ещё кормили и давали пакет с продуктами с собой. По субботам бесплатно посещала курсы корейского языка в другом институте. Получился очень интересный опыт учёбы и работы

Говоря об опыте, могу сказать, что теперь я смело и без страха общаюсь с иностранцами и не боюсь договариваться о сотрудничестве с незнакомыми людьми. Раньше для меня это было сопряжено с большим страхом и стрессом.

Хочется сказать всем, кто стремится получить новый опыт: ребята, если вы хотите поехать учиться за границу, ищите программы обмена, программы стажировок САМИ. Никто за вас не будет это делать. Когда я уехала, самым популярным вопросом было: «А как ты это сделала? А где такую программу найти?» А она просто висела на сайте моего университета. Так что все в ваших руках, нужно быть активнее.

Александра Супрунова, факультет природопользования и экологии (ФПЭ), участница международной обменной программы с Сувонским университетом (г. Хвасон, Республика Корея):

– В Корее я в основном изучала иностранные языки (английский, корейский). С решением поехать была довольно забавная ситуация. Обычно я не слежу за новостями Тихоокеанского государственного университета, поэтому об обменной программе узнала от одногруппников (один из них уже участвовал в обменной программе).  Я решила, что это шанс улучшить знание языка.

Сначала было очень трудно адаптироваться. Всё-таки, чужая страна, незнакомый язык, без друзей, без знакомых (когда я проходила обучение, была единственной русскоговорящей в этом университете). Я предполагала, что столкнусь с проблемами из-за своего уровня владения английским, а оказалось, что мало кто из моих знакомых в Корее мог сказать хоть что-то на этом языке. Тем не менее, ко всему постепенно привыкаешь. Я нашла свой круг друзей, ощутила заботу преподавателей-иностранцев, всё вошло в свою колею, и стресс от культурного шока постепенно сошёл на нет.

Моя специальность «Охрана окружающей среды» довольно узконаправленная, а в Корее я занималась в основном языковой программой, поэтому проекты в свое портфолио по профессии внести не могу. Однако после обучения в Сувонском университете у меня осталось несколько проектов на английском языке в сфере бизнеса, так что, если я захочу перейти в новую сферу деятельности, то обязательно внесу их в свое портфолио.

Обучение в Корее мне очень помогло. Я стала более профессиональной в языках. Приобрела полезные навыки в сфере лингвистики и международного бизнеса. В портфолио включу диплом об удачном окончании программы по обмену. Приобрела ценные связи в преподавательской и личностной сфере (хороших друзей, с которыми мы до сих пор поддерживаем связь)

С уверенностью могу сказать, что хотелось бы поучаствовать в подобной программе снова. Пройти обучение в магистратуре за границей (возможно, снова в Корее), поскольку я считаю, что обучение в другой стране может дать значительный толчок при получении профессии.

Лолита Галух, факультет востоковедения и истории (ФВиИ), участница программы обучения в институте «Циндао» (г. Циндао, Китайская Народная Республика):

– В начале 2017 года узнала от преподавателей, что есть возможность поехать на языковые курсы в г. Циндао на осенний семестр. Прошла конкурс на 100% скидку оплаты обучения (проживание за свой счет). На языковых курсах в обязательную программу входят уроки грамматики, аудирования, чтения и устной речи. В качестве дополнительных предметов (по желанию) можно выбрать каллиграфию, географию Китая, правила питания, а также курсы по подготовке к сдаче экзамена на знание китайского языка как иностранного (HSK). Выбрала последний. Абсолютно не жалею.

Так как моя специальность «Перевод и переводоведение», для меня обучение на курсах стало замечательной возможностью повысить свой уровень владения языком, ближе познакомиться с культурой и историей страны изучаемого языка. Во время каникул, посвящённых дню образования КНР (1 октября), ездила в Пекин на экскурсию. Это был интересный и незабываемый опыт.

По окончании курсов я получила сертификат и табель с оценками. Также я принимала участие в конкурсе устных выступлений на китайском языке (есть диплом об участии). И сертификат, и диплом включу в своё портфолио, они станут весомыми доказательствами моего профессионализма при последующем трудоустройстве.

Но главное даже не дипломы и сертификаты. На языковых курсах в КНР я «прокачала» свой уровень владения языком. Теперь я более профессионально занимаюсь   переводческой деятельностью. Приобрела полезные навыки в сфере международной коммуникации.

Теперь я мечтаю поехать на стажировку в Китай. С городом определиться сложно, потому что в этой стране хорошее качество образования почти в каждом вузе. Было бы здорово посетить несколько или даже каждый из них.

Изучать иностранный язык трудно, ещё сложнее, если нет возможности общаться с носителями языка. В стране изучаемого языка можно погрузиться в среду, постоянно приходится контактировать и общаться с людьми. Чтобы быть хорошим переводчиком, мало знать язык, нужно разбираться в истории и культуре страны.

Международные стажировки – уникальная возможность приобретения нового опыта, профессиональных знакомств. Будет ли страшно? Не узнать, пока не попробуешь. Стоит ли ехать? Безусловно! А Тихоокеанский государственный университет всегда готов помочь своим студентам в совершенствовании их профессиональных навыков.

Полина Кожаева

Фото из личных архивов студентов. Пресс-центр ТОГУ



Извините, ваш Интернет-браузер не поддерживается.

Пожалуйста, установите один из следующих браузеров:


Google Chrome (версия 21 и выше)

Mozilla Firefox (версия 4 и выше)

Opera (версия 9.62 и выше)

Internet Explorer (версия 7 и выше)


С вопросами обращайтесь в управление информатизации ТОГУ, mail@pnu.edu.ru